Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук. Разбрах

ODIT.info > Дискусия > За начинаещи Започни нова тема

Мнооого гореща тема! Проблем с граждански договор

 Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 09:12

Здравейте, нямам достатъчно познания относно гражданските договори и моля за помощ. Сключен е граждански договор за превод от 200 страници. Когато по-голямата част от превода е готова и изпратена на възложителя, той преценява, че преводът не е качествен, според мен неоснователно и желае да прекрати договора, без да изплати дължимото на изпълнителя. Може ли изпълнителят да се защити в този случай, защото отново казвам, че претенциите на възложителя са неоснователни?

 RE: Проблем с граждански договор Liglyo Профил 15.04.2015 09:24

И се очаква някой от тук списващите да знае какво пише в договора?

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 09:26

Стандартен договор за превод, мисълта ми е как преводача да се защити, защото става въпрос за явна измама от страна на възложителя.

 RE: Проблем с граждански договор didah Профил 15.04.2015 09:29

Ами обикновено си има клаузи в договора.
А пък накрая пак обикновено си има разни членове от закони какво се прави при неразбирателство между страните.
Та Лигльо е прав- не знаем как е при теб

 RE: Проблем с граждански договор b0b0 Профил 15.04.2015 09:41

Това май е честа практика преводаческите фирми да се сдобиват с безплатни преводи - тестов превод от N страници, който не харесват.

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 09:42

Именно проблемът е, че не пише нищо за неизпълнение, само пише при неразбирателство се прилагали разни разпоредби. Не пише нито как се доказва изпълнение, нито неизпълнение. Нищо, само еди кой си възлага превод 200 страници, ще му бъде заплатено еди колко си и толкоз. Как сега преводачът да докаже, че преводът е качествен. Абсолютни мошеници! Искат да се възползват от превода, без да платят!

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 09:44

b0b0, проблемът е, че не става въпрос за преводаческа агенция, а за медицински университет, възложи 200 страници медицински превод и реши, че не иска да плаща, превели сме по-голямата част, вложихме много труд, нерви и усилия, и сега не щат да плащат.

 RE: Проблем с граждански договор didah Профил 15.04.2015 09:45

само пише при неразбирателство се прилагали разни разпоредби

Ами прочети ги разните разпоредби, де.
Пък и след като е подписан договорът без да се гледа се случват такива неща.

 RE: Проблем с граждански договор Liglyo Профил 15.04.2015 09:45

само пише при неразбирателство се прилагали разни разпоредби

Ми направете необходимото, за да бъдат приложени.
Обърнете се към компетентните органи.

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 09:49

Но не пише никъде какви са тия разпоредби. Към кого да се обърнем, как да докажем, че преводът е качествен? Може ли да се заведе дело за претърпяни вреди?

 RE: Проблем с граждански договор Liglyo Профил 15.04.2015 09:58

Баси, граждански договор между възложител(някой си) и университет???

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 10:00

Възложителят е медицински университет, те не щат да плащат.

 RE: Проблем с граждански договор скука Профил 15.04.2015 10:05

Иска да каже - цял университет опрял до граждански договор,при наличие на толкова фирми с такава дейност.
Или поне аз така го разбрах.

Отговор на Zara_83(15.04.2015 10:00):
Zara_83 каза:
Възложителят е медицински университет, те не щат да плащат.

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 10:13

Да, университет сключи договор с частно лице, защото сега му е по-лесно да се отметне и да не плати, докато с агенция няма да му мине номера. И въпросът ми е как частното лице да се защити?

 RE: Проблем с граждански договор скука Профил 15.04.2015 10:15

С адвокат.

Отговор на Zara_83(15.04.2015 10:13):
Zara_83 каза:
Да, университет сключи договор с частно лице, защото сега му е по-лесно да се отметне и да не плати, докато с агенция няма да му мине номера. И въпросът ми е как частното лице да се защити?

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 10:19

Благодаря, скука!

 RE: Проблем с граждански договор Liglyo Профил 15.04.2015 10:20

Отговор на Zara_83(15.04.2015 10:13):
Zara_83 каза:
Да, университет сключи договор с частно лице, защото сега му е по-лесно да се отметне и да не плати, докато с агенция няма да му мине номера. И въпросът ми е как частното лице да се защити?


Последно - кой превежда и кой следва да плати?
Аз съвсем се обърках. Веднъж единият да се защити, следващият път другият да се защити...
Уни-то поръчва, а чилякът превежда?

 RE: Проблем с граждански договор Blajena71 Профил 15.04.2015 10:21

Можете да изберете между няколко варианта на поведение. Адвокатът, след като прегледа договора, ще Ви обясни възможностите.

Има си вещи лица в съда, които ще определят доколко преводът е качествен, съгласно стантартите за тази работа.

При положение, че медицинските университети имат десетки лекари специализанти или докторанти, които перфектно владеят английски език и получават услугата безплатно, направо ми е странно, че има граждански договор сключен.

 RE: Проблем с граждански договор Blajena71 Профил 15.04.2015 10:22

Всъщност не знам защо реших, че преводът е от английски, след като може да е от друг език - френски, арабски и т.н.

 RE: Проблем с граждански договор Zara_83 Профил 15.04.2015 10:25

Последно - университетът възлага и трябва да плати превод на физическо лице, преводът е от бг на английски, неоснователно решиха, че е некачествен и не желаят да заплатят огромния труд. Вероятно не биха постъпили по този начин, ако бяха възложили превода на агенция.

 RE: Проблем с граждански договор Liglyo Профил 15.04.2015 10:27

Отговор на Zara_83(15.04.2015 10:25):
Zara_83 каза:
Последно - университетът възлага и трябва да плати превод на физическо лице, преводът е от бг на английски, неоснователно решиха, че е некачествен и не желаят да заплатят огромния труд. Вероятно не биха постъпили по този начин, ако бяха възложили превода на агенция.


Обадете се на Господари на ефира, барем да станат за резил :)))

 RE: Проблем с граждански договор Blajena71 Профил 15.04.2015 10:27

Отговор на Zara_83(15.04.2015 10:25):
Zara_83 каза:
Последно - университетът възлага и трябва да плати превод на физическо лице, преводът е от бг на английски, неоснователно решиха, че е некачествен и не желаят да заплатят огромния труд. Вероятно не биха постъпили по този начин, ако бяха възложили превода на агенция.


Не мисля. Неизпълнение на договора от страна на възложителя, винаги може да има.

Отивате при адвокат и толкова. Вероятно ще си платят, но ще мине известно време.
Тъй като не сте довършили работата, можете да я довършите. Като искате плащането, можете да искате от съда да осъди да изпълните едновременно.

 RE: Проблем с граждански договор дрозд(грозд)(прост)(г...  Профил 15.04.2015 10:29

Гражанският договор вероятно е договор за поръчка, прилагат се разпоредбите на ЗЗД. Например
Чл. 288. Оттеглянето на поръчката не лишава довереника от правото да иска заплащане на разноските и на уговореното възнаграждение.
Ако изпълнението на поръчката стане невъзможно, доверителят трябва да заплати на довереника направените от него разноски и възнаграждение съответно на извършената работа.

В самият договор може да е уговорено какво се прави при спорове, ама не е трябвало да се набутвате с 200 страници със страна, с която не сте работили преди това. Действително може да се наложи вещи лица да определят качеството на превода, но за тази цел трябва да се стигне до съд.

 RE: Проблем с граждански договор Blajena71 Профил 15.04.2015 10:31

И при извънсъдебно споразумение няма пречка да изберат едно вещо лице, което да се произнесе, но се съмнявам да се стигне до извънсъдебно споразумение.
 

 RE: Проблем с граждански договор marinov2011 Профил 16.04.2015 01:25

Здравейте!

Първо - съществува огромна вероятност просто да използват превода Ви в нарушение на Вашето авторско право. А дори и да не го направят - при неправомерен отказ за приемане на изработеното (договорът за превод е повече за изработка, отколкото за поръчка, ако се върви по терминологията на ЗЗД) и средствата за защита на изпълнителя са доста, но се касае най-вече за искове. При всяко положение - следва надлежно да поканите длъжника! ( в случая - възложителя).

И както всеки юрист желая да уточня - без всички конкретни факти по казуса решение надали някой, дори изключително опитен колега (а дори най-вече такъв!) би Ви дал готов отговор. Но това ДАЛЕЧ не е загубен казус, зависи от фактите. Ако преводът не струва, ако договорът съдържа много тежки клаузи и пр. и пр.

Най-добрият съвет - консултация с адвокат. А иначе поканата за доброволно изпълнение можете и сега да я пратите.
реклама

ODIT.info > Дискусия > За начинаещи